旧约 - 列王记上(1 Kings)第3章

And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.
列王纪上第三章   第 3 章 

  王上 3:1> 所罗门与法老结亲,只是联姻这么简单?神的婚姻律法是…… 

  3:1 古代近东国家有王室彼此通婚的惯例,以建立和平关系。所罗门藉婚姻与邻国建立盟约和友谊,却是他败落的开始。政治婚姻使异教思想与习俗有机会输入,他的外国妃嫔更将异教的神明带到耶路撒冷,终于引诱他去敬拜偶像( 11:1-6 )。 

  以向其他宗教妥协来发展友谊是危险的。我们在一切关系上,包括婚姻关系,都应遵循神所定的标准。只要顺服祂的旨意,就不会被引诱偏离真正的目标。 

  王上 3:2-3> 所罗门在邱坛献祭有何不对? 

  3:2-3 神的律法说,以色列人只可以在祂指定的地方献祭(参申 12:13-14 )。这是要防止群众各按己意来敬拜祂,避免异教习俗悄悄进入他们的敬拜生活。但是许多以色列人,包括所罗门在内,都在周围的山上献祭,所罗门虽然爱神,但所作所为却在犯罪。这种献祭使得祭牲不经祭司与助手仔细检查,并且虚假的教训也易跟这些献祭混在一起。神在夜间而非在献祭时向所罗门显现,赐他智慧。祂悦纳他的祈求,但不宽恕他在邱坛的献祭。 

  王上 3:6-9> 所罗门只求智慧;我所祈求的往往是…… 

  3:6-9 神赐所罗门机会,让他随意向祂求什么。所罗门只求智慧──心中有判别力,使他能明察秋毫、断事如神。我们也可以求神赐这种智慧(参雅 1:5 )。请注意,所罗门求智慧,使他能好好地完成职分,他并没有求神代他做那些工作。我们不应当求神代替我们做事,神是要藉着我们去完成事工;我们应当求神赐智慧,知道我们当做的事,并赐我们勇气完成这工作。 

  王上 3:11-14> 先求神的国和神的义,神加给我们的远超我们所想所求── 

  3:11-14 所罗门求神赐智慧,不求财富,但神也赐他财富与长寿。神虽没有应许信从祂的人有财富,但我们若先求祂的国和祂的义(参太 6:31-33 ),祂就会将我们所需要的赐下。一心想得财富的人只会大大失望,因为即使你发了财,你心里还想得到更多。你若把神和祂的工作放在首位,祂必会满足你最深层的需要。 

  王上 3:12> 所罗门的聪明智慧是空前绝后的,对此恩赐,他是怎样使用的? 

  3:12 所罗门从神得到“聪明智慧”的心,但仍要懂得将智慧活用在一生之中。他治国聪明,但齐家无道,智慧是既有明辨的能力,更要付诸实行。所罗门虽然聪明一生,却没有一直按智慧去行( 11:6 )。 

  王上 3:16-28> 我也渴望神赐智慧,用在…… 

  3:16-28 所罗门很有智慧地处理这个争子案,如此明断是神垂听他祷告、赐他智慧的凭证。只要我们祷告祈求,也能得到神赐的智慧。像所罗门一样,我们也必须行智慧的事。要活用智慧,才能显出明辨之心。──《灵修版圣经注释》