旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第11章

Luóbōān lái dào Yēlùsǎleng, zhāo jù Yóudà jiā hé Biànyǎmǐn jiā, gōng shí bā wàn rén, dōu shì tiānxuǎn de zhànshì, yào yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn, hǎo jiāng guó duó huí zaì guī zìjǐ.
Dàn Yēhéhuá de huà líndào shén rén Shìmǎyǎ shuō,
Nǐ qù gàosu Suǒluómén de érzi Yóudà wáng Luóbōān hé zhù Yóudà, Biànyǎmǐn de Yǐsèliè zhòngrén shuō,
Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen bùke shang qù yǔ nǐmen de dìxiōng zhēng zhàn, gè guī gè jiā qù ba. yīnwei zhè shì chūyú wǒ. zhòngrén jiù tīng cóng Yēhéhuá de huà guī huí, bù qù yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn.
Luóbōān zhù zaì Yēlùsǎleng, zaì Yóudà dì xiū zhú chéngyì,
Wèi bǎo zhàng xiū zhú Bólìhéng, Yǐtǎn, Tígēyà,
Bǎisù, Suōgē, Yàdùlán,
Jiātè, Mǎlìshā, Xīfú,
Yàduōláiyīn, Làjí, Yàxījiā,
Suǒlà, Yàyǎlún, Xībǎilún. zhè dōu shì Yóudà hé Biànyǎmǐn de jiāngù chéng.
Luóbōān yòu jiāngù gè chù de bǎo zhàng, zaì qízhōng ānzhì jūnzhǎng, yòu yùbeì xià liángshi, yóu, jiǔ.
Tā zaì gè chéng lǐ yùbeì dùnpái hé qiāng, qie shǐ chéng jíqí jiāngù. Yóudà hé Biànyǎmǐn dōu guī le tā.
Yǐsèliè quán dì de jìsī hé Lìwèi rén dōu cóng sìfāng lái guī Luóbōān.
Lìwèi rén pie xià tāmende jiāo ye hé chǎnyè, lái dào Yóudà yǔ Yēlùsǎleng, shì yīn Yéluóbōān hé tāde érzi jùjué tāmen, bù xǔ tāmen gōng jìsī zhífèn shìfèng Yēhéhuá.
Yé Luóbōān wèi qiū tán, wèi guǐ mó ( yuánwén zuò gōng shānyáng ), wèi zìjǐ suǒ zhùzào de niúdú shèlì jìsī.
Yǐsèliè gè zhīpaì zhōng, fán lìdéng xīnyì xúnqiú Yēhéhuá Yǐsèliè shén de, dōu suícóng Lìwèi rén, lái dào Yēlùsǎleng jìsì Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén.
Zhèyàng, jiù jiāngù Yóudà guó, shǐ Suǒluómén de érzi Luóbōān qiángshèng sān nián, yīnwei tāmen sān nián zūnxíng Dàwèi hé Suǒluómén de dào.
Luóbōān qǔ Dàwèi érzi Yélìmó de nǚér Mǎhālā wèi qī, yòu qǔ Yēxī érzi Yǐlìyē de nǚér Yàbǐhái wèi qī.
Cóng tā shēng le jǐ gè érzi, jiù shì Yēwūshī, Shìmǎlìyǎ, Sǎhǎn.
Hòulái yòu qǔ Yēshālóng de nǚér Mǎjiā ( shí sān zhāng èr jié zuò wū liè de nǚér Mǐgāiyǎ ), cóng tā shēng le Yàbǐyǎ, Yàtaì, Xìsǎ, Shìluómì.
Luóbōān qǔ shí bā gè qī, lì liù shí gè qiè, shēng èr shí bā gè érzi, liù shí gè nǚér. tā què aì Yēshālóng de nǚér Mǎjiā, bǐ aì biéde qī qiè gèng shén.
Luóbōān lì Mǎjiā de érzi Yàbǐyǎ zuò taì zǐ, zaì tā dìxiōng zhōng wéi shǒu, yīnwei xiǎng yào lì tā jiēxù zuò wáng.
Luóbōān bàn shì jīng míng, shǐ tā zhòng zǐ fēnsàn zaì Yóudà hé Biànyǎmǐn quán dì gè jiāngù chéng lǐ, yòu cì tāmen xǔduō liángshi, wèi tāmen duō xún qīzi.
历代志下第十一章   第 11 章 

  代下 11:1> 迷信权力的人,以为力量可以解决一切问题,却不知真正的力量是来自爱…… 

  11:1 罗波安的愚昧使国家分裂,他还想用武力将国家统一。但是,真正的统一和合一,绝不能靠武力,必须出于人民甘心乐意的臣服。如果你想你的雇员、儿女或别人对你效忠,你就要以爱心对待他们,千万不要强迫人顺从。 

  代下 11:4> 神为何会容许以色列国一分为二?面对人与人之间的裂痕,我应用什么态度去面对? 

  11:4 神为什么容许耶罗波安的叛变?因为以色列人偏离祂,神以此施行处罚(参王上 11:11 ),也可能是想挽救罗波安的王国,免得它完全倾覆。神藉此保持大卫谱系相传,好使祂的计划得以延续,使弥赛亚仍从大卫的后裔而出(参撒下 7:16 )。我们在看到分裂,尤其是教会中有了分裂的时候,真不知道神要我们怎样做。神固然希望合一,但我们在尽力使双方和好时,要明白只有神透察未来,祂有时会容忍分裂,好达成祂更伟大的目的。 

  代下 11:13-14> 谁有权设立祭司?耶罗波安有没有这个权力? 

  11:13-14 国家分裂以前,以色列人集中在耶路撒冷敬拜神,百姓一年三次,聚在那里守三个大节期,其他的日子由散居全国各地的祭司和利未人,在各支派的地域内为他们主持敬拜和礼仪。祭司和利未人管献祭,教导神的律法,鼓励百姓继续信靠神,防避异教的影响。 

  国度分裂以后,以色列的新王耶罗波安认为这些祭司和利未人是新政权的威胁,因为他们仍然保持对耶路撒冷的忠诚。于是他就设立自己的祭司,禁止利未人供职,逼得他们迁往南国。他所立的异教祭司鼓励百姓拜偶像,这个新国家既然没有属灵的领袖,就陷入弃绝神的危机中。 

  代下 11:16> 神才是人惟一所必须跟随的,我所跟随的,会否偏离了这条惟一的路? 

  11:16 这些祭司和利未人顺从神,不顺从耶罗波安,他们以行动保持南国的完整,巩固了他们属灵的力量。后来北国大多数百姓皆随从君王邪恶的安排,希望妥协得利。我们千万不要效法他们把神的教训当耳边风,只求属世的利益。──《灵修版圣经注释》