旧约 - 出埃及记(Exodus)第7章

Yēhéhuá duì Móxī shuō, wǒ shǐ nǐ zaì fǎlǎo miànqián daìtì shén, nǐde gēge Yàlún shì tì nǐ shuōhuà de.
Fán wǒ suǒ fēnfu nǐde, nǐ dōu yào shuō. nǐde gēge Yàlún yào duì fǎlǎo shuō, róng Yǐsèliè rén chū tāde dì.
Wǒ yào shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng, ye yào zaì Aijí dì duō xíng shénjī qí shì.
Dàn fǎlǎo bì bù tīng nǐmen, wǒ yào shēnshǒu chóngchóng dì xíngfá Aijí, jiàng wǒde jūnduì Yǐsèliè mín cóng Aijí dì lǐng chūlai.
Wǒ shēnshǒu gōngjī Aijí, 4 Yǐsèliè rén cóng tāmen zhōngjiān lǐng chūlai de shíhou, Aijí rén jiù yào zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
Móxī, Yàlún zhèyàng xíng, Yēhéhuá zenyàng fēnfu tāmen, tāmen jiù zhàoyàng xíng le.
Móxī, Yàlún yǔ fǎlǎo shuōhuà de shíhou, Móxī bá shí suì, Yàlún bá shí sān suì.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō,
Fǎlǎo ruò duì nǐmen shuō, nǐmen xíng jiàn qí shì ba. nǐ jiù fēnfu Yàlún shuō, bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo miànqián, shǐ zhàng biàn zuò shé.
Móxī, Yàlún jìn qù jiàn fǎlǎo, jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo hé chénpú miànqián, zhàng jiù biàn zuò shé.
Yúshì fǎlǎo shào le bóshì hé shùshì lái, tāmen shì Aijí xíng fǎshù de, ye yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng.
Tāmen gèrén diū xià zìjǐ de zhàng, zhàng jiù biàn zuò shé, dàn Yàlún de zhàng tūn le tāmende zhàng.
Fǎlǎo xīnli gāng yìng, bú ken tīng cóng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de.
Yēhéhuá duì Móxī shuō, fǎlǎo xīnli gùzhí, bù ken róng bǎixìng qù.
Míngrì zǎochen, tā chūlai wàng shuǐ bian qù, nǐ yào wàng hé bian yíngjiē tā, shǒu lǐ yào ná zhe nà biàn guò shé de zhàng,
Duì tā shuō, Yēhéhuá Xībólái rén de shén dǎfa wǒ lái jiàn nǐ, shuō, róng wǒde bǎixìng qù, hǎo zaì kuàngye shìfèng wǒ. dào rújīn nǐ háishì bù tīng.
Yēhéhuá zhèyàng shuō, wǒ yào yòng wǒ shǒu lǐ de zhàng jī dá hé zhōng de shuǐ, shuǐ jiù biàn zuò xuè, yīncǐ, nǐ bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
Hé lǐ de yú bì sǐ, hé ye yào xīng chòu, Aijí rén jiù yào yànwù chī zhè hé lǐ de shuǐ.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, nǐ duì Yàlún shuō, bǎ nǐde zhàng shēn zaì Aijí suǒyǒude shuǐ yǐshàng, jiù shì zaì tāmende jiāng, hé, chí, táng yǐshàng, jiào shuǐ dōu biàn zuò xuè. zaì Aijí biàn dì, wúlùn zaì mù qì zhōng, shí qì zhōng, dōu bì yǒu xuè.
Móxī, Yàlún jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún zaì fǎlǎo hé chénpú yǎnqián jǔ zhàng jī dá hé lǐ de shuǐ, hé lǐ de shuǐ dōu biàn zuò xuè le.
Hé lǐ de yú sǐ le, hé ye xīng chòu le, Aijí rén jiù bùnéng chī zhè hé lǐ de shuǐ, Aijí biàn dì dōu yǒu le xuè.
Aijí xíng fǎshù de, ye yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng. fǎlǎo xīnli gāng yìng, bù ken tīng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de.
Fǎlǎo zhuǎn shēn jìn gōng, ye bú bǎ zhè shì fàng zaì xīn shàng.
Aijí rén dōu zaì hé de liǎng bian wā dì, yào dé shuǐ hē, yīnwei tāmen bùnéng hē zhè hé lǐ de shuǐ.
Yēhéhuá jī dá hé yǐhòu mǎn le qī tiān.
出埃及记第七章   第 7 章 

  出 7:1> 神让摩西在法老面前代表权能的神,用意何在? 

  7:1 “我使你在法老面前代替神”,意即摩西作神的大使,代表神讲话。法老自己被奉为一位神,因此认为是与摩西同等的。法老不肯顺从摩西,因为自觉并不亚于摩西。 

  出 7:11> 法术和神迹区别在哪儿?又怎样辨别撒但行的异能呢? 

  7:11 埃及的术士怎能依样画葫芦,行出摩西所行的神迹呢?他们的法术,有些可能是诡诈或幻觉,也可能藉助了魔鬼的能力,因为他们的宗教拜地下之神。他们仿效摩西行神迹,但只能制造灾难,使事态变得更差,十分荒唐。他们若真的能像神那样行使大能,就应当消除灾情,而不是加重灾害。 

  出 7:12> 信神迹,信施神迹的,还是信神的真道,人必须认清这一点…… 

  7:12 神行了一个神迹,使亚伦的杖变为蛇,法老的术士藉着欺诈、巫术,也照样行出来。神迹虽然能帮助人相信神,但单单倚靠神迹而相信,则是危险的事。撒但也能模仿神的作为,却使人偏离正道。法老醉心神迹,不肯听神的命令。当用神的真道作信仰的依据,避免只信神迹的错误。神迹绝不会印证那些违背圣经的教导。 

  出 7:17> 为什么人渴望见到神迹?可知道,有一种神迹天天都在发生…… 

  7:17 神突然将埃及全地的水变为血,使法老认识祂是谁。你是否也会忽生奇想,求得见神迹和征兆,好使你清楚认识神呢?祂已经藉着你的信,赐你奇妙的永生,这是法老从未得着的。这是一个无声的神迹,虽然目前不太显眼,却和尼罗河的水变成血一样的不平常。我们想看动人心魄的神迹奇事,反而会忽略神在我们身上每天所行的奇事,这才是更奥妙的神迹。 

  出 7:20> 尼罗河对埃及人至关重要── 

  7:20 埃及面积广大,大部分居民住在尼罗河中下游的两岸,这条近 4827 公里长的河流是埃及人的生命线。它使两岸的人有水饮用,得以沐浴、灌溉农田、打鱼等。埃及的社会与文化,便是沿尼罗河这狭长地带发展的,很少伸展到遥远的沙漠地区去。如果没有尼罗河,埃及人就不能生存。摩西把这条神圣的河水变为血,法老的狼狈心情可想而知。──《灵修版圣经注释》